%A Vyacheslav B. Kashkin %J Target %T Choice Factors in Translation %X In this article, grammatical forms in context are viewed as processual patterns of choice activity. A hierarchy of choice factors is presented, using the example of the present perfect forms in parallel translations from Russian into several languages. To ensure adequacy of comparison, the notions of grammatical contextual complex and universal grammatical integral are introduced and used as the required tertium comparationis . Particular attention is devoted to the interplay of universal and language-specific features in processes of grammatical choice in translation. Les formes grammaticales en contexte sont envisag?es comme des mod?les proc?duraux d'une activit? de choix. Une hi?rarchie de facteurs s?lectifs est ?tablie ? partir des formes du pass? compos? dans des traductions parall?les du russe en plusieurs langues. Pour assurer l'ad?quation de la comparaison, on distingue les notions de compl?xe grammatical contextuel et de constituant grammatical universel; ces deux notions servent de tertium comparationis. Les processus de choix grammaticaux en traduction impliquent une interaction entre des traits linguistiques universaux et ceux qui sont particuliers aux langues. %K translation, choice factors, grammatical forms, language universals, parallel translations, context, present perfect, indefinite article, grammatical-contextual complex, universal grammatical integral, Russian, language contrasts %P 95-111 %V 10 %D 1998 %L cogprints213