<> "The repository administrator has not yet configured an RDF license."^^ . <> . . "Textual properties, communicative clues and the translator"^^ . "This paper builds on the relevance-theoretic account of communication. It attempts to show that the question whether a textual feature of the original should be represented in the translated text as a \"communicative clue\" depends on a) the intentions of the original communicator and b) the translator's notion of what his or her task is. Regarding the impact of the translation, it also depends on how well the translator's intentions match the expectations of the audience."^^ . "2000" . . . "ANUBAR"^^ . . . "Transcultural Communication: Pragmalinguistic Aspects"^^ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Rosa"^^ . "Lores Sanz"^^ . "Rosa Lores Sanz"^^ . . "Ernst-August"^^ . "Gutt"^^ . "Ernst-August Gutt"^^ . . "Silvia"^^ . "Murillo Ornat"^^ . "Silvia Murillo Ornat"^^ . . "Maria Pilar"^^ . "Navarro Errasti"^^ . "Maria Pilar Navarro Errasti"^^ . . "Carmina"^^ . "Buesa Gomez"^^ . "Carmina Buesa Gomez"^^ . . . . . . "Textual properties, communicative clues and the translator (HTML)"^^ . . . "TextualPropertiesCommunicativeClues.htm"^^ . . . "Textual properties, communicative clues and the translator (Indexer Terms)"^^ . . . . . . "indexcodes.txt"^^ . . "HTML Summary of #2584 \n\nTextual properties, communicative clues and the translator\n\n" . "text/html" . . . "Semantics" . . . "Cognitive Psychology" . . . "Pragmatics" . .