@Font: Win95:Verdana:-16:0 @UTF8 @Begin @Languages: spa @Participants: 180 Participant, NTV Investigator @ID: spa|langsnap|180||female|V1|interview|Participant|UG| @ID: spa|langsnap|NTV||female|V1|interview|Investigator|| @Media: O180bNTV, audio @Date: 25-NOV-2011 @Location: Spain @Warning: none @Situation: Oral interview @Transcriber: SSF @Comment: sometimes the participant pronounces [r] instead of [d] but only the most clear cases have been marked as an error in the transcription (and NOT those instances when there was only a slight mispronunciation and this was too subtle to be interpreted as an error) @Time Duration: 00:17:21 *NTV: muy bien . 0_4655 *NTV: eh describe el lugar y las personas con quienes vives . 4655_8264 *180: okay@s:eng$adv vale . 8264_10211 *180: vive aquí en un piso con cuatros@n otras chicas de Inglaterra . 10211_15066 *180: entonces tres son de Inglaterra y una de Irlanda . 15066_18366 *180: uh dos otras son estudiantes en el tercer año como yo . 18366_24170 *180: y las dos otras uh ya han graduado de la universidades . 24170_29448 *180: y están aquí trabajando porque le gustan . 29448_33165 *180: sí . 33165_33992 *180: una chica lo [//] hizo antes . 33992_37573 *180: y es el segunda vez que ella [>] . 37573_41866 *NTV: [<] . 41866_42318 *180: sí . 42318_43189 *180: y sí . 43189_44776 *180: somos cinco chicas aquí . 44776_46410 *NTV: y cómo encontraste el piso ? 46410_48293 *180: uh es [//] buscábamos por el internet uh algunas sitios en la ciudad . 48293_56979 *180: y visitábamos tres otras diferentes . 56979_61632 *180: pero uno fue en la ciudad . 61632_64527 *180: estaba un locación muy bien . 64527_66099 *180: pero el piso fue sucio . 66099_70580 *180: y uh el precio de la alquiler [*] fue mucho más [*] que aquí. 70580_76714 %err: alquiller = alquiler, maz = más *180: y dos otras fue bien también . 76714_79392 *180: pero pensábamos que esta es lo mejor . 79392_82427 *180: pero había una problema porque [//] uh realmente solamente cuatro habitaciones aquí en este piso y somos cinco chicas . 82427_90877 *180: pero esta cuatro aquí fue el sala para comer . 90877_97647 *NTV: [>] . 97647_98051 *180: [<] ahora tenemos un cama y [/] y [>] mesas una habitación también . 98051_103687 *NTV: [<] . 103687_104231 *NTV: uhm muy bien, excelente . 104231_105959 *NTV: y estás eh trabajando en un colegio o un [>] ? 105959_110271 *180: [<] . 110271_110894 *180: estoy en una escuela primaria . 110894_112404 *NTV: ah ! 112404_112854 *NTV: qué tal ? 112854_114193 *NTV: y qué tal todo [>] ? 114193_115484 *180: [<] . 115484_116215 *180: muy bien . 116215_116761 *180: es una escuela muy pequeña . 116761_117990 *180: entonces en las clases tengo como diez, doce estudiantes, catorce en algunas clases . 117990_125089 *180: y es un comuni(dad) [/] comunidad muy pequeña . 125089_129105 *180: todo [/] todo el mundo saben todo sobre todo . 129105_131735 %com: [laugh] *180: pero sí . 131735_133697 *180: es una experiencia muy bien . 133697_135051 *180: y es bastante difícil porque hablan mucho en euskera [*] y yo no, obviamente . 135051_143019 %err: uskera = euskera *180: pero sí . 143019_144606 *180: la escuela está bien . 144606_146023 *180: trabajo cuatro días cada semana, lunes hasta jueves . 146023_150318 *180: uh empiece a las nueve de la mañana . 150318_153416 *180: y hasta une@n de la tarde . 153416_155672 *180: tengo cuatro clases cada día . 155672_158475 *180: sí . 158475_159641 *180: y trabajo con todos los edades desde cuatro años hasta once . 159641_164047 *180: creo . 164047_164545 %com: [laugh] *NTV: muy bien . 164545_167238 *NTV: y me dijiste que en enero vas a cambiar a trabajar en otra escuela . 167238_173371 *NTV: [>] ? 173371_173838 *180: [<] . 173838_174351 *180: son dos otras escuelas primarias también . 174351_176389 *180: y también se hablan euskera [*] . 176389_178927 %err: uskera = euskera *180: es un problema . 178927_180484 *180: no sé por qué . 180484_180841 *180: porque las otras chicas aquí están en escuelas castellanos . 180841_186086 *180: pero yo no . 186086_187129 *180: ah sí . 187129_188655 *180: están en un pueblo muy cerca que se llama City . 188655_191955 *180: y pie(nso)[//] uh pienso que están mucho más grande que la escuela en City donde estoy ahora . 191955_199644 *180: pues sí . 199644_201372 *NTV: y ahora es difícil para ti llegar a al trabajo, no ? 201372_205775 *180: sí . 205775_206181 *180: exactamente . 206181_206851 *180: por las mañanas es [//] uh está okay@s:eng$adv porque voy en el autobús hasta un pueblo que se llama City . 206851_214228 *180: es como veinte minutos de aquí . 214228_215660 *180: y en City hay un coche de tres otras profesoras que trabajan en la escuela . 215660_220297 *180: y voy en el coche con ellas . 220297_221759 *180: uhm pero por la tarde +... 221759_225122 *180: porque termino cada día a la una de la tarde y las otras profesoras no hasta cuatro y medio . 225122_231084 *180: entonces algunas días hay por ejemplo esto +... 231084_234771 *180: la semana que pasada había un padre de unos de los niñ(os) [/] niños en la escuela que trabajan aquí en City . 234771_241573 *180: y voy en su coche . 241573_242911 *180: uh pero algunas días necesito esperar hasta dos por la tarde cuando hay una profesora [//] que termine a esta hora y ella conduce hasta City y tome el autobús hasta aquí . 242911_256793 *180: entonces termino a la escuela una . 256793_259875 *180: y no estoy en mi casa hasta [//] la tres algunas días . 259875_265104 *180: sí . 265104_265696 *180: pero +... 265696_266583 *NTV: pero está bien . 266583_268093 *NTV: puedes practicar y hablar español con ellos, no? 268093_271377 *180: [>] . 271377_271719 *NTV: [<] [/] [>] coche . 271719_272685 *180: [<] . 272685_273245 *180: sí . 273245_273744 *180: pero por la mañana uh muchas veces estoy muy cansada . 273743_276777 *180: y las otras profesoras hablan en euskera [*] . 276777_278583 %err: uskera = euskera *180: y entonces no [/] no puedo hablar . 278583_282022 *180: y los primeros días han dicho +"/. 282022_284823 *180: +" oh ! 284823_285618 *180: +" vamos a hablar en castellano porque tú no entiendes . 285618_289493 *180: pero realmente cuando están hablando juntas siempre está en euskera [*] . 289493_295002 %err: uskera = euskera *NTV: ah xxx . 295002_295857 *180: porque es más natural [//] para ellos [//] ellas . 295857_298770 *NTV: y has aprendido un poquito de esku [/] eskuera@n ? 298770_302347 *180: sí, algunas palabras . 302347_303889 *180: pero [//] el [//] la gramática es bastante diferente porque hay pronombres en +... 303889_309803 *180: es bastante diferente . 309803_310923 *180: pero puedo decir hola, me llamo Name_F, adiós, sí, sí y no . 310923_318766 *180: algunas palabras sí . 318766_320261 *NTV: vale . 320261_321396 *NTV: y tu experiencia hasta ahora ha sido lo que imaginabas que iba a ser ? 321396_328292 *180: mmm más o menos . 328292_330876 *180: porque uh antes de venir aquí no sabía que voy a estar en una escuela donde no hablan castellano . 330876_338361 *180: por eso es muy diferente . 338361_340557 *180: pero en general sí . 340557_342578 *180: uhm trabajo en la escuela con las otras profesoras . 342578_347606 *180: y eso es lo que imaginaba antes que venir . 347606_350858 *180: pero sé que los [//] uh otras chicas aquí tienen clases solamente ellos en la clase con los niños . 350858_358345 *180: y yo nunca lo hizo [//] uh hace . 358345_360959 *180: es siempre yo con un otra profesora y los niños . 360959_364912 *180: sí . 364912_365364 *180: y la experiencia en general sí es común . 365364_368958 *180: sí . 368958_369737 *NTV: y cómo has encontrado la vida aquí . 369737_372164 *180: sí . 372164_373582 *180: uh me encanta la vida aquí . 373582_374888 *180: es bastante diferente . 374888_376397 *180: uh fue muy difícil las primeras semanas um el sistema de cuándo comen . 376397_382609 *180: porque es mucho más tarde aquí . 382609_385208 *180: y para mí despué(s) [//] a la una cuando estoy terminado en la escuela tengo hambre como +... 385208_389815 *180: oh ! 389815_390283 *180: no puedo ! 390283_391124 *180: no puedo esperar . 391124_392555 *180: pero ahora uh cuando volví de casa como a las tres de la tarde come u(na) [//] comida más grande . 392555_399418 *180: y por la noche como menos . 399418_402126 *180: y es diferente que en Inglaterra porque en Inglaterra al mediodía no come mucho pero aquí sí, mucho . 402126_410018 *180: y (.) qué más . 410018_412492 *180: cuando salgo por la noche en Inglaterra como a las dos o tres de la mañana quiero volver . 412492_419355 *180: y aquí salimos a las dos . 419355_422094 *180: y es todo el noche . 422094_424553 *180: y para mí es +... 424553_426514 *180: mmm no me gusta mucho porque el próxima día estoy todo el día en la cama . 426514_430623 *180: y es +... 430623_432305 *180: mmm no me gusta . 432305_433237 *180: las otras chicas aquí sabían [?] el domingo . 433237_436134 *180: nunca he visto un domingo en City porque están siempre en la cama . 436134_439806 *180: para mí no [/] no me gusta mucho . 439806_441691 *180: pero es un parte de la vida aquí . 441691_443947 *180: es diferente . 443947_444742 *NTV: vale . 444742_446470 *NTV: y qué problemas o sorpresas se te han presentado aquí ? 446470_451543 *180: um (.) no había muchos grandes problemas . 451543_455653 *180: es solamente pequeñas cosas que imagino que sería fácil . 455653_459433 *180: pero en realidad son bastante difícil . 459433_462515 *180: por ejemplo obtener el Nie, el número de identidad . 462515_466701 *180: um y también para abrir un cuento del [//] bancario . 466701_472289 *180: porque fui al Santander . 472289_474796 *180: pensaba que solamente +/. 474796_477084 *180: no sé . 477084_477783 *180: +, quince veinte minutos . 477783_478996 *180: pero estaba en el banco para más de dos horas con mi pasporte@n, con todos mis documentos . 478996_484443 *180: y no sé qué . 484443_485781 *180: no sé por qué . 485781_487198 *180: somos tres chicas en Santander . 487198_488880 *180: y fue más de dos horas hacen todos los documentos y todo aquí . 488880_494701 *180: y (.) es difícil que [//] um no nos pagamos hasta ahora . 494701_501052 *180: no tenemos el salario de septie(mbre) [//] uh octubre y noviembre . 501052_505130 *180: es difícil porque +... 505130_508460 *180: para mí tengo más dinero de uh verano y dinero de las clases privadas que doy . 508460_514282 *180: pero por algunas estudiantes no sé cómo funccionan [: funcionan] [*] porque necesitamos pagar el alquiler y +... 514282_522733 *180: sí . 522733_524149 *180: es un problema . 524149_525316 *180: eso es el problema más grande pienso . 525316_528133 *NTV: sí . 528133_529116 *NTV: y cuántas clases privadas das ? 529116_532864 *180: uh tengo siete horas cada semana . 532864_535666 *180: uh tengo un hora en [//] el lunes con un niña que tiene siete años . 535666_540804 *180: me gusta esta clase porque ella no sabe mucho de inglés entonces puedo hacer los colores, los animales, la comida y +... 540804_548444 *180: está bien . 548444_549516 *180: y (.) el martes tengo tres horas porque uh hay una casa en la ciudad con un chico de catorce años +/. 549516_559945 *180: pienso . 559945_560084 *180: +, y después voy a la casa de sus primos . 560084_564007 *180: y da clases a tu [//] la [//] dos hermanos que están los primos de Name_M [//] Name_M . 564007_570775 %com: the participant repeats the Basque name Name_M but changes the pronuntiation from the [x] sound to the Basque [j], thus the choice of [//] in the transcription *180: y ellos tienen un nivel de inglés muy alto porque están en las escuelas donde aprenden la ciencia y algunas otras um carreras en inglés y su nivel está muy alto . 570775_584908 *180: está bien . 584908_585610 *180: también en miércoles tengo un chica de quince años uh que siempre tiene muchas tareas . 585610_592082 *180: y yo solamente ayuda a ella con sus tareas . 592082_596020 *180: y el jueves tengo dos clases más con gemelos . 596020_599944 *180: dos horas con uh gemelos y su amiga también . 599944_604490 *180: sí . 604490_604629 *180: son muy bien porque es un buen oportunidad para mí de hablar con sus padres y practicar un poquito de español. 604629_612334 *180: también ganar un poquito de dinero que es importante ahora . 612334_616690 *180: y me gusta uh ver cómo yo puedo decir algunas cosas y la próxima semana saben más . 616690_624830 *180: sí . 624830_625967 *180: es muy bien . 625967_626791 *NTV: excelente . 626791_627943 *NTV: y cuéntame sobre la gente que has conocido . 627943_632270 *180: uh en general la gente aquí están muy amable . 632270_636707 *180: por ejemplo cuando estábamos uh buscando el piso y tenemos solamente la dirección y [//] una mapa . 636707_645005 *180: y muchas veces con [//] cuando hablamos con el público dicen +"/. 645005_649251 *180: +" oh . 649251_649594 *180: +" por favor, saben dónde está esta dirección ? 649594_652193 *180: estaban muy amable . 652193_654077 *180: y +"/. 654077_654530 *180: +" sí . 654530_654684 *180: +" está aquí . 654684_655244 *180: y también en las tiendas las [//] la gente está como +"/. 655244_659401 *180: +" oh ! 659401_659726 *180: +" de dónde eres ? 659726_660348 *180: está muy interesada en nosotras . 660348_663337 *180: pero sí . 663337_663711 *180: están amables en general . 663711_665578 *180: sí . 665578_666046 *NTV: [>] . 666046_667089 *180: [<] veces en los bares y las cosas como aquí cuando saben que somos [?] inglesas uh hablan en inglés . 667089_673703 *180: y (.) por ellos es +... 673703_675976 *180: uh piensan que nos ayudamos . 675976_678389 *180: pero prefiero que puedo hablar en fra(ncés) [//] español . 678389_683665 *180: sí . 683665_684008 *180: en castellano . 684008_684630 *NTV: sí . 684630_685097 *180: mhm . 685097_685705 *NTV: y cuéntame algo memorable que te haya pasado . 685705_689204 *180: um (..) no sé . 689204_693781 *180: es difícil elegir un momento . 693781_695710 %com: [laugh] *NTV: un viaje que hiciste o una noche cuando [>] . 695710_699430 *180: [<] . 699430_700192 *180: sí . 700192_700473 *180: um una día teníamos una fiesta . 700473_704394 *180: y todas las chicas aquí no tenemos uh la escuela . 704394_706994 *180: y por eso [*] dez [//] uh pensábamos que voy a visitar en San Sebastián y voy a la playa . 706994_714278 %err: ezo = eso *180: um entonces fuimos al estación de autobuses por la mañana . 714278_719539 *180: y tomé el autobús . 719539_720877 *180: y después de como una hora en el autobús el cielo fue muy oscuro . 720877_726247 *180: y hubo [?] muchas nubas@n [?] . 726247_728740 *180: y en San Sebastián [*] estaba [//] uh xxx puesto en pantalones cortes . %err: Sebastian = Sebastián *180: y fue [//] [//] hacía frío . 733904_737017 *180: en el playa había no mucha gente también porque fue una fiesta . 737017_742264 *180: las tiendas estaban [>] . 742264_743787 *NTV: [<] sí . 743787_744473 *180: y [/] y ya hemos uh comprado los billetes de autobús a las siete de la tarde . 744473_749701 *180: entonces necesitábamos [?] uh pasar todo el día en San Sebastián . 749701_754448 *180: pero no fue un día muy bien . 754448_756784 *180: pero fuimos en las restaurantes . 756784_759257 *180: pasábamos como tres horas en la restaurante por la mediadía@n . 759257_764097 *180: sí . 764097_765001 *180: después uh volvimos aquí . 765001_768299 *180: y sí . 768299_770510 %com: [laugh] *NTV: bueno otro día tienen que regresar [>] . 770510_774184 *180: [<] exactamente . 774184_774790 *180: cuando el tiempo está mejor . 774790_776329 *NTV: sí muy bien . 776329_778617 *NTV: y qué actividades tienes planeadas para los próximos tres meses ? 778617_783100 *180: uh entonces +... 783100_785169 *180: porque tengo solamente tres semanas más aquí antes de la Navidad . 785169_788329 *180: voy a volver a Inglaterra por la Navidad para ver mi familia y como aquí . 788329_792641 *180: pero uh antes [//] uh de volver uh quiero reunarme@n con los nuevos profesores en las nuevas escuelas para +... 792641_802960 *180: no sé . 802960_803581 *180: piensan [//] en el horario por después del enero . 803581_810150 *180: también en enero quiero um empezar otras clases de lengua . 810150_816126 *180: por ejemplo clases de conversación de español y también de francés . 816126_820561 *180: uh quiero hacer un intercambio con españolas para hablar más . 820561_826507 *180: y +... 826507_828437 *180: no sé . 828437_829183 *180: sí . 829183_830618 *180: sí . 830618_832608 *180: más cosas aquí . 832608_833137 *180: quiero visitar más ciudades cerca de aquí, como Logroño y +... 833137_837512 *180: hay un uh pueblo . 837512_840686 *180: no [/] no me recuerdo cómo se llama . 840686_842305 *180: pero está bonita . 842305_843753 *180: los otra profesoras me han dicho que está bonita . 843753_847255 *180: y quiero visitarle . 847255_848156 *NTV: vale . 848156_850554 *NTV: y si pudieras cambiar algo relacionado con tu año en el en el extranjero qué sería ? 850554_856809 *180: um (.) pff . 856809_860857 *180: es que me gusta mucho las chicas [//] que vivo con . 860857_863487 *180: pero están inglesas . 863487_864735 *180: y pienso que sería mejor que [//] vivo con españolas . 864735_869030 *180: eso es el problemo@n más grande . 869030_870819 *180: también si +... 870819_871969 *180: me gusta mucho mi escuela . 871969_873948 *180: pero [//] no escucho español todo el día porque los niños y los profesores hablan en euskera . 873948_880173 *180: también en el recreo cuando los niños estaban jugando los otros profesores juntas estabas [//] estaban hablando en euskera [*] . 880173_889493 %err: uskera = euskera *180: y yo siento un poquito que no puedo uh hablar con ellas . 889493_895363 *180: y es difícil . 895363_896030 *180: por eso sería mejor para mí si vivo con españolas y si la escuela fue en español . 896030_903329 *180: porque estoy aquí para amillorar@n mi lengua . 903329_907160 *180: y algunas días me siento que no estoy hablando mucho en español . 907160_911127 *NTV: y ves la televisión o +... 911127_914287 *180: sí . 914287_914739 *NTV: sí ? 914739_915314 *180: sí . 915314_915735 *180: sí . 915735_916326 *180: estoy esperando [//] uh de ver la televisión cada día porque uh estoy viendo nuevas palabras porque teño [//] tengo los sustítulos@n también . 916326_928186 *180: y sí . 928186_929494 *180: y todo el día en el autobús, en las tiendas estoy escuchando . 929494_933945 *180: pienso que estoy [//] um entiendo mucho mejor agora [//] ahora en español . 933945_938350 *180: pero es que no [//] yo no hablo mucho . 938350_940765 *180: pero entiendo mucho . 940765_942382 *NTV: muy bien . 942381_944233 *NTV: entonces crees que tu español ha mejorado ? 944233_946552 *180: sí, sí . 946552_947984 *180: pero pienso que sería más mejor si otros cosas fue diferente . 947984_953636 *NTV: entiendo . 953636_955890 *NTV: y si hubieras escogido otra actividad como trabajar o en o estudiar de qué manera crees que sería diferente tu vida aquí ? 955890_965261 *180: mmm estoy muy feliz que hizo este decisión porque me encanta cada día en la escuela y pienso que es un buen idea de hacer algo un poquito diferente porque estoy estudiante en Inglaterra . 965261_977087 *180: para mí pensaba que fue mejor que soy trabajando porque es algo diferente de decir que he hecho . 977087_983251 *180: pero [//] si fuera un estudiante um (.) tal vez sería [//] uh más fácil de encontrar uh estudiantes españoles para hablar y para hacerme amigas con . 983251_998984 *180: sí . 998984_999997 *180: para integrar más con los jóvenes españoles sería más fácil [//] si fuera un estudiante . 999997_1006051 *180: um +... 1006051_1008807 *180: no se cómo sería si fue trabajando en una empresa o algo aquí porque mi nivel de español fue poquito más bajo porque estoy en la clase acelerado [*] . 1008807_1020635 %err: accelerado = acelerado *180: y nunca fue un opción real para mí . 1020635_1023965 *180: no . 1023965_1024370 *180: nunca pensaba que quiero hacerlo . 1024370_1026379 *180: entonces sería diferente porque sería con adultos en español más que ahora . 1026379_1034331 *180: pero estoy feliz con la decisión de ser auxiliar [*] de conversación . 1034331_1038378 %err: uxiliar = auxiliar *NTV: excelente . 1038378_1039825 *NTV: ya está . @End