Ameta, Juhi and Joshi, Nisheeth and Mathur, Iti (2013) Improving the quality of Gujarati-Hindi Machine Translation through part-of-speech tagging and stemmer-assisted transliteration. [Journal (Paginated)]
Full text available as:
|
PDF (International Journal of Natural Language Computing)
- Published Version
329Kb |
Abstract
Machine Translation for Indian languages is an emerging research area. Transliteration is one such module that we design while designing a translation system. Transliteration means mapping of source language text into the target language. Simple mapping decreases the efficiency of overall translation system. We propose the use of stemming and part-of-speech tagging for transliteration. The effectiveness of translation can be improved if we use part-of-speech tagging and stemming assisted transliteration.We have shown that much of the content in Gujarati gets transliterated while being processed for translation to Hindi language.
Item Type: | Journal (Paginated) |
---|---|
Keywords: | part-of-speech, stemming, tagging, transliteration |
Subjects: | Computer Science > Language Linguistics > Computational Linguistics |
ID Code: | 9068 |
Deposited By: | Joshi, Nisheeth |
Deposited On: | 18 Nov 2013 21:01 |
Last Modified: | 18 Nov 2013 21:01 |
Metadata
- ASCII Citation
- Atom
- BibTeX
- Dublin Core
- EP3 XML
- EPrints Application Profile (experimental)
- EndNote
- HTML Citation
- ID Plus Text Citation
- JSON
- METS
- MODS
- MPEG-21 DIDL
- OpenURL ContextObject
- OpenURL ContextObject in Span
- RDF+N-Triples
- RDF+N3
- RDF+XML
- Refer
- Reference Manager
- Search Data Dump
- Simple Metadata
- YAML
Repository Staff Only: item control page