LLAS Event

llasevent iconEnhancing the community of practice: training provision for PSIT
Event date: 5 December, 2012
Location: Aston University
llasevent iconGlossary production for interpreters, translators and others (Birmingham, 27 June 07)
Event date: 27 June, 2007
Location: Rm 2118, Handsworth Campus, City College, Birmingham
llasevent iconGlossary production for interpreters, translators and others (London, 29 June 07)
Event date: 29 June, 2007
Location: City University, Northampton Square, London
llasevent iconPedagogy and translation (26 Jan 07)
Event date: 26 January, 2007
Location: University of Salford
llasevent iconTeaching translation (20 Jan 06)
Event date: 20 January, 2006
Location: Callaghan Lecture Theatre, James Callaghan Building, University of Wales, Swansea

Paper

paper iconThe diversity of language services

Every year the schools in the two national networks, translation and interpreting (NNT and NNI), receive representatives from various agencies who are looking into recruiting our postgraduate students not just for work in translation but in jobs classed as ‘translation projects’ where linguists are expected to fulfil such functions as project managers, terminologists, translators, localisers, revisers, editors and publishers. The interpreting services of international organisations talk to our students about remote and ‘chat room’ interpreting, where interpreters reproduce a verbal exchange on a computer screen. And if subtitling used to be exclusively the job of the translator with knowledge of specialised software, nowadays subtitling agencies are keen to recruit simultaneous interpreters. The discussion in this presentation will focus on the diversity of language services.

paper iconLiaison interpreting as a teaching technique for Italian

This article is based on my own experience as a tutor of liaison interpreting as a final-year option in the Department of Italian, Leeds University. First, a definition of liaison interpreting will be given, followed by a short comparison between liaison and consecutive as well as simultaneous interpreting.  Particular attention will be dedicated to how liaison interpreting can be a very useful method of language teaching.  Afterwards, I will talk about how this module is delivered in the Department of Italian, Leeds University.  Issues such as group size, methodology adopted to deliver the module, strategies and skills that are necessary to teach this subject will be underlined. I will discuss the importance of giving regular feedback and the types of feedback which may be most useful to students on this type of module.  Lastly, this paper will deal with assessment procedures and difficulties encountered by students/problems specific to Italian.  The conclusion will underline the benefits of this course as a learning and teaching exercise as well as a way of encouraging students to consider further training leading to a possible career in interpreting.

paper iconLanguages and war
'Foreign Affairs are no longer really foreign. What happens elsewhere increasingly affects us at home' (Jack Straw). This paper argues that there is a (so far) hidden languages history in international events. Using material on wars and occupation from 1943 up to Iraq today, the paper examines how foreign languages have been (and are being) represented in international conflict situations, looking at such questions as: how are participants in a conflict prepared linguistically? What importance do languages have in the process of occupation/regime change? What role do interpreters/translators have 'on the ground'? The paper concludes that the ways in which languages are represented in conflicts are key to our understanding of international relations today, and have important public policy implications.

News item

news iconLanguage students to help army in Iraq
An article in the Guardian, 18th February 2004, reports that students of Arabic are being encouraged to put their degrees on hold to join the British army as interpreters in Iraq.

Web Guide (GPG)

webguide iconFoundation Degrees in Languages
This article looks at the recent development of "foundation degrees" in the UK. Official sources (QAA, Parliamentary reports) are cited in order to clarify what is required for foundation degrees and how they might be developed in the context of languages. Particular reference is made to the forthcoming Foundation Degree in Public Service Interpreting at City University London.
webguide iconInterpreting
Interpreting can be taught both as a language exercise and with professional training in mind. This article reviews the modes and types of interpreting, as well as of the institutions and organisations providing interpreting courses.